Le contenu des volumes 1 & 2 du AMPS a été traduit et adapté pour la formation francophone du AMPS. Les ergothérapeutes participant à cette formation sont invités à signaler aux formateurs francophones des incohérences ou des questionnements sur des vocabulaires choisis, des tournures de phrases qui ne leur paraissent pas "culturellement" naturelles. Suite à ces retours, une troisième phase de lissage sera réalisée.

Ces échanges seront précieux pour améliorer la qualité de la traduction et favoriser une meilleure transposition culturelle francophone de l’outil AMPS.